<rp id="sv4vq"></rp>
<nav id="sv4vq"></nav>
    <rp id="sv4vq"></rp>

      <rp id="sv4vq"></rp>
      <button id="sv4vq"><acronym id="sv4vq"></acronym></button>
      <tbody id="sv4vq"><noscript id="sv4vq"></noscript></tbody>
        
        
      1. <rp id="sv4vq"></rp>

        論文翻譯

        如何確保論文翻譯的專業性? 論…

        翻譯認證蓋章

        翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感…

        展會口譯

        展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

        視頻翻譯

        為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

        雙語主持

        迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

        同聲傳譯

        迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

        «
        »

        VSI 集團繼續投資墨西哥城設施

        英國倫敦 (2023 年 5 月 25 日) ——VSI 集團已完成其位于墨西哥城的設施的第一階段翻新工程,并計劃進行擴建,以增加工作室的占地面積,并在 2023 年及以后為客戶提供更大的配音能力。 

        在前一年收購了總部位于阿根廷的 VSI CIVISA 之后,VSI 于 2020 年首次在墨西哥城開展業務。該公司在該地區進行了大量投資,于 2021 年 2 月收購了 VSI Vox Mundi,鞏固了其作為拉丁美洲最大的全球本地化翻譯提供商之一的地位。 

        墨西哥城的現代化設施是按照最高國際規格從頭開始建造的。它占地 1,400 多平方米,擁有 11 個最先進的錄音和混音室。第二階段的開發包括升級到杜比全景聲 (Dolby Atmos) 家庭娛樂系統的計劃,并為這個寬敞的設施增加額外的工作室房間。自成立以來,該團隊已為 VOD、戲劇和廣播領域的一些最大的內容制作商提供服務,并繼續提高容量以滿足他們持續的需求。

        VSI 集團墨西哥城亞歷杭德拉亞歷杭德拉·瓦爾迪茲

        Alejandra Valdez 最近加入公司,擔任 VSI 墨西哥城的董事總經理,與 VSI LATAM 首席執行官 Guillermo Pati?o-Mayer 密切合作。 

        她分享了擔任這一職位對她的意義:“我很高興加入 VSI 擔任墨西哥城的董事總經理,并與優秀的本地和國際團隊合作。我的目標是推動增長,與我們的合作伙伴建立牢固的關系,并確保 VSI 墨西哥城在本地化翻譯和媒體行業取得成功?!?/span>

        Guillermo Pati?o-Mayer 補充道:“我很高興歡迎 Alejandra Valdez。她的技能和經驗對墨西哥城的團隊來說是一個很好的補充,她的價值觀與 VSI 的價值觀非常一致。我相信在我們位于圣保羅和布宜諾斯艾利斯的工作室的支持下,她將使我們能夠在本地和該地區進一步發展?!?/span>

        Cornelia Al-Khaled 和 Guillermo Pati?o-Mayer

        VSI 首席運營官 Cornelia Al-Khaled 評論道:“我們非常自豪能夠通過 VSI 墨西哥城的大規模翻新和擴建,進一步擴大 VSI 集團令人印象深刻的工作室組合?!?nbsp;她繼續說道:“我們在拉丁美洲增加的產能是對市場需求增加和我們進一步增長戰略的直接回應。我們在墨西哥城的設施設計精美,符合最高的聲學和技術規范,在生產價值、結構、技術和安全方面與 VSI 集團在全球的其他卓越設施保持一致。我們很高興歡迎亞歷杭德拉在這個激動人心的發展階段領導我們才華橫溢的團隊?!?/span>


        迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

        迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

        1 資深翻譯:
        長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
        2 一級口譯、筆譯翻譯:
        具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
        3 二級口譯、筆譯翻譯:
        具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
        4 三級口譯、筆譯翻譯:
        具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
        人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

         

         

        翻譯語種