<rp id="sv4vq"></rp>
<nav id="sv4vq"></nav>
    <rp id="sv4vq"></rp>

      <rp id="sv4vq"></rp>
      <button id="sv4vq"><acronym id="sv4vq"></acronym></button>
      <tbody id="sv4vq"><noscript id="sv4vq"></noscript></tbody>
        
        
      1. <rp id="sv4vq"></rp>

        論文翻譯

        如何確保論文翻譯的專業性? 論…

        翻譯認證蓋章

        翻譯認證蓋章服務條款 尊敬的客戶感…

        展會口譯

        展會口譯服務簡介:上海迪朗翻譯公司是…

        視頻翻譯

        為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

        雙語主持

        迪朗上海翻譯是一家專業的上海雙語主持…

        同聲傳譯

        迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

        «
        »

        為什么翻譯轉錄在醫學中至關重要

        你知道誰是世界上壓力最大、最困難的人嗎?是醫療專業人員。全世界的醫生和外科醫生在拯救生命時被認為是萬能的。為了在這項技能上取得優異成績,他們需要繼續學習和探索關于最新技術、治療和其他研究的知識。但是,他們往往在忙于看病、做筆記和維持遵醫標準的日程中,發現很難學習新的概念。那么,他們如何保證為病人提供最好的醫療服務呢?答案是醫學翻譯轉錄。

        向下滾動以探索轉錄在醫療行業中的意義。

        醫學轉錄的重要性

        如上所述,醫生和外科醫生的工作要求他們了解醫療行業的最新趨勢、技術和技術。為了幫助他們學習和幫助病人,高質量的醫學轉錄開始發揮作用。轉錄員負責將錄制的音頻/視頻材料轉錄成符合HIPAA標準的文本格式。最后,醫生們有足夠的時間進行研究和提高他們的知識。

        下面列出了一些描述轉錄在醫療保健領域的作用和重要性的要點。

        ♦ 確保準確性

        如果沒有正確的臨床記錄和患者病史,很難為患者提供正確的治療。因此,轉錄有助于保存過去給病人的治療記錄、他目前的健康狀況以及目前治療他的疾病的建議。專業轉錄師確保文件的準確性,這反過來又幫助醫療專業人員提供適當的治療。病人檢查的書面記錄和其他報告也提高了醫生的工作效率。

        ♦ 對支持人員至關重要

        抄寫是向包括護士在內的支持人員提供指導的一種手段。在沒有相關醫生的情況下,護士、醫務人員和其他工作人員應該知道如何護理病人,描述病人不良健康狀況的主要警告標志是什么,給什么病什么藥,什么時候給什么藥,等等。

        ♦ 有助于挽救生命

        通?;颊咝枰D移到其他國家尋求更好的治療方案。在這種情況下,有價值的多語種病歷轉錄在幫助醫生(在國外治療患者的醫生)為患者提供正確的治療方面發揮著重要作用。轉錄的文件解釋了患者的健康現狀、正在服用的藥物和病史。根據轉錄的信息,醫生開始治療病人,挽救病人的生命。

        ♦ 符合HIPAA

        HIPAA(健康保險便攜性和責任法案)合規性是現代醫療行業的一個主要要求。在整個美國,醫療記錄的保存和書面醫療通訊的標準化是非常重要的。因此,醫療專業人員需要將他們的醫患對話以適當的格式轉錄出來。這些記錄不僅確保對患者的適當護理和關注,而且在對醫療提供者提起訴訟的情況下,也構成了法律辯論的基礎。

        ♦ 最小化對軟件工具的依賴

        許多軟件工具,如EHR和EMR被用于醫療行業,以使臨床醫生的工作更容易和簡化臨床過程。然而,據報道,這些軟件工具并沒有達到目的,而是減少了與患者互動的時間,增加了屏幕視頻顯示時間。而且,轉錄的質量也得不到保證。這就是醫學轉錄發揮作用的原因,它最小化(或完全消除)軟件工具和其他相關技術的依賴性,并為它們提供高質量和準確的醫學轉錄通信。這也減少了醫生的篩查時間。

        醫療保健專業人員的主要工作過于繁重,他們幾乎沒有時間來承擔其他責任,例如轉錄。注意力分散總是會導致糟糕的結果。因此,如果你是一名醫學專業人士,強烈建議你聘請一名有才華的轉錄者或醫學轉錄公司,可以減輕你的工作,并幫助你專注于你的主要責任。在迪朗翻譯,我們與非常有天賦的醫學轉錄者合作,他們了解正確轉錄的主要特征。因此,我們為您提供高質量的翻譯轉錄,在您最需要的時候為您的目的服務。


        迪朗翻譯如何保證翻譯質量?

        迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質量看做是企業的生命,我們通過以下幾方面來保證我們自始至終為客戶提供著高質量的翻譯服務: 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁面布局、質量控制、編輯和語料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經理是整個翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專業資格(水平)證書,同時都具備五年以上的翻譯經驗。全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項職業資格考試,已經納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。翻譯專業資格(水平)考試開設多個語種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種,各語種分設四個級別??荚嚨燃墑澐峙c專業能力如下:

        1 資深翻譯:
        長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。
        2 一級口譯、筆譯翻譯:
        具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
        3 二級口譯、筆譯翻譯:
        具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
        4 三級口譯、筆譯翻譯:
        具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
        人事部翻譯專業資格證書三級 人事部翻譯專業資格證書二級

         

         

        翻譯語種